Walloon Blues

Hèsta

[Walloon lyrics] [French translation]

Si ti r ‘vins dès fèyes (bis)
Dè costé d’ Hèsta, (bis)
Såye di n’ nin roûvî
Çou qu’ t’as lèyî là.

È l’ rowe Defrecheux (bis)
Gn-aveût l’atelier, (bis)
Wice qui m’ pére ine fèye
È ‘ne blèsse a toumé.

Mi pére qu’èst si fîr (bis)
Si louke è mureû. (bis)
Come Zeûs’ l’aloumîre
I tint on rèzeû.

Mi mame qu’è-st-adrète (bis)
Côpe à p’tits bokèts (bis)
Li spart’rèye qui grète
Èt lût d’vins sès tch’vès.

Po l’ Sint-Nicolèye, (bis)
Mi grand-pére a fêt (bis)
On nêgue di cårton
Qui djowe dè piston.

Djåzans di m’ grand-mére. (bis)
Agnès’ èsteût s’ nom. (bis)
Dj’a wårdé s’ Voltêre
Èt dès mots walons.

 

Herstal

Si tu reviens parfois (bis)
Du côté de Herstal, (bis)
Essaie de ne pas oublier
Ce que tu as laissé là.

Rue Defrecheux, (bis)
Il y avait l’atelier, (bis)
Où mon père un jour
A tourné de l’œil (de fatigue).

Mon père qui est si fier (bis)
Se regarde au miroir. (bis)
Comme Zeus l’éclair,
Il tient un rasoir.

Ma mère qui est adroite (bis)
Coupe à petits morceaux (bis)
La sparterie qui gratte
Et luit dans ses cheveux.

Pour la Saint-Nicolas, (bis)
Mon grand-père a fait (bis)
Un nègre en carton
Qui joue du piston.

Parlons de ma grand-mère. (bis)
Agnès était son nom. (bis)
J’ai gardé son Voltaire
Et des mots wallons.

Appears on Tot k’mahî, Intégrale cåzî complète

Share: