Walloon Blues

Li batème

[Walloon lyrics] [French translation] [English translation]

È m’ famile on n’a
Nin bêcôp di r’lidjon.
Qwand m’ bèle-fèye acoûka,
On m’a pôsé l’ quèstion :
«Vos n’ crèyez à rin, mins
Poqwè priver li p’tite
D’on si bê sacramint
Qui fêt qui l’ diâle rispite?»

Rèspleû
Ni fåreût-i nin,
N’èst-ce nin l’ moumint,
Di l’èwalper è s’ coufin
Èt d’ fé batizer l’ gningnin?

Spritchî d’ l’êwe so ‘n-èfant
Ni rîme à rin, di-st-on.
Mins fans-gn’ må tot sûvant
Li principe di précôcion?

Ca sårîz-v’ måy dîre
Çou qu’i-n-a d’vins l’ cîr,
Houte dès foumîres èt dès crasses
Qu’on-z-èvôye è l’èspace?

L’afêre ni costèye rin
Èt pout fé l’ pus grand bin.
C’èst tot come li Lotto :
Ça pout rapwèrter gros.
Fåt mète, po-z-èsse pus sûr,
Totes lès tchances di s’ costé.
Èsse batizé, c’èst r’çûre
Li carte Avantage dè G.B.

Li paradis, c’èst cåzî
L’ Club Méditerranée.
À l’intrêye, on-z-a scrît :
«Cette plage est privée!»
Èt si v’s-avez roûvî
L’ prumî dreût d’inscripsion,
On v’ ritchôke à côps d’ pîd
Divins l’ barque da Charon.

S’i fåt m’ batizer ‘ne fèye,
Ci n’ sèrè nin åhèye.
N-a qu’ l’êwe d’on Canadair
Qui pout m’ såver d’ l’infiêr.
Si l’ cisse qui vos m’ dinîz
Nawêre avou vos lèpes
N’ fêt rin, fårè vûdî
Li bårèdje dè l’ Gileppe.

 

Le baptême

Dans ma famille on n’a
Pas beaucoup de religion.
Quand ma bru accoucha,
On m’a posé la question :
«Vous ne croyez à rien, mais
Pourquoi priver la petite
D’un si beau sacrement
Qui fait rejaillir le diable?»

Refrain
Ne faudrait-il pas,
N’est-ce pas le moment,
De l’envelopper dans son couffin
Et de faire baptiser l’enfant?

Arroser d’eau un enfant
Ne rime à rien, dit-on.
Mais agit-on mal en suivant
Le principe de précaution?
Car sauriez-vous jamais dire
Ce qu’il y a dans le ciel,
Au-delà des fumées et des crasses
Qu’on envoie dans l’espace?

L’affaire ne coûte rien
Et peut faire le plus grand bien.
C’est tout comme le Lotto :
Ça peut rapporter gros.
Faut mettre, pour être plus sûr,
Toutes les chances de son côté.
Être baptisé, c’est recevoir
La carte Avantage du G.B.

Le paradis, c’est quasi
Le Club Méditerranée.
À l’entrée est écrit :
«Cette plage est privée!»
Auriez-vous oublié
Le premier droit d’inscription,
On vous repousse à coups de pied
Dans la barque à Charon.

S’il faut un jour me baptiser,
Ce ne sera pas facile.
N’y a que l’eau d’un Canadair
Qui peut me sauver de l’enfer.
Si celle que vous me donniez
Naguère avec vos lèvres
N’y fait rien, faudra vider
Le barrage de la Gileppe.

 

Baptism

In my family we have
Not so much religion.
When my bride gave birth ,
Some people asked me a question:
‘You believe in nothing,
But why would you deprive the little girl
O such a nice sacrament
Which makes the devil spurt out?’

Chorus

Shouldn’t we,
Is it not the moment ,
For wrapping her in her bassinet
And baptize the baby?

Spread water on a child
Is useless, they say.
But do we do something wrong in following
The precaution principle?
For could you ever say
What is in the sky,
Beyond the smokes and filthes
They send in the atmosphere?

The thing doesn’t cost anything
And could do the best.
It is like lottery:
It can bring in a lot.
One is always more safe
With all the lucks on his side.
Being christened is like receiving.
The Advantage Card of Carrefour.

Paradise is just like
The Club Méditerranée.
At the entrance is written:
‘Here the beach is private!’
And if you have forgotten
To pay the registration fee,
They push you back with their feet
In the boat of Charon.

If I have myself to be baptized,
It won’t be easy.
Only the water from a Canadair
Could save me from hell.
And if the water you gave me
Not long ago with your lips
Don’t make anything, one must empty
The great dam of the Gileppe.

Appears on Grandiveûs, Intégrale cåzî complète

Share: