Walloon Blues

Rahis’ èt rikètes

[Walloon lyrics] [French translation] [English translation]

Enn’a qui d’hèt
Qu’ mès ratayons
Pôrît fé ‘ne hègne
So mès tchansons.

On t’ va dîre çou qu’ ti ravises:
Rahis’.
On t’ va dire wice qu’i t’ fåt mète:
Rikètes.

Ti dis qu’ ti djowes
L’ musique dès p’tits,
Mins avou l’ tièsse
D’on fôrnoûri.

Qwant ti t’ creüs è
Mississippi,
Tot l’ monde veût qu’ c’èst
Dè simili.

Houte di çoula,
Lès muzicyins
Qu’ sont-st-avou twè
Sont tos’ dès Flaminds.

 

Vieilleries et rebuts

Y en a qui disent
Que mes ancêtres
Pourraient faire la grimace
Sur mes chansons.

Refrain

On va te dire à quoi tu ressembles :
Vieilleries !
On va te dire où il faut t’ mettre :
Aux rebuts !

Tu dis que tu joues
La musique des petits,
Mais avec la tête
D’un trop bien nourri.

Quand tu te crois dans
L’ Mississippi,
Tout le monde voit que c’est
Du simili.

En plus de ça,
Les musiciens
Qui sont avec toi
Sont tous des Flamands

 

Rubbish

Some people say
My forefathers
Could criticize
My songs.

We’ll tell you what you look like:
2nd hand.
We’ll tell you where you should be:
With the rubbish.

You say you play
The music of poor people,
But with the face
Of somebody who’s bloated.

When you think
You’re in Mississippi,
Everybody sees
It’s nothing but a pose.

And what’s more:
The musicians
Who play with you
Are all Flemish.

Appears on Saturday Night RubIntégrale cåzî complète

Share: